Selma Ancira: Lev Tolstoj, Marina Zwetajewa und die Arbeit des Übersetzers
Ich nicht übersetzen, weil es mein Job, Ich übersetze, weil es ist meine Art und Weise in der Welt zu sein
Ein großer Teil des Denkens und Fühlen von Lev Tolstoj und Marina Zwetajewa hat das spanisch sprechende Publikum durch den Übersetzer und mexikanischen Philologen Selma Ancira erreicht. Sein jüngstes Werk, ‚Aphorismen’ Lev Tolstoj, Es ist eine Auswahl der posthum veröffentlichten Buch des Autors, dem Titel ‚Der Weg des Lebens‘.
“Ich finde es sehr wichtig, dass ‚Aphorismen’ Tolstoi war zu diesem Zeitpunkt veröffentlicht, nicht nur in Mexiko, aber die Welt im Allgemeinen. Tolstois Vorschlag in tiefen Gedanken durch den transzendentalen Weisen der Menschheit geschrieben zu meditieren, ist sehr wichtig,. Er wollte dieses Buch ein Nachschlagewerk sein, in einem Versuch, die Welt in einer gewalt zu ändern”.